
Cod. 110030237 (POLAR)Ed. 2013INSTRUCTIONS BOOKLETBEDIENUNGSSANLEITUNGLIVRET D’INSTRUCTIONSMANUAL DE INSTRUCCIONESMANUAL DE INSTRUÇÕESàçëíêìäñàü èé ùä
8W05 W06W07 W08BBFGV11V1
9W09 - optional W10 - optionalW11 - optional W12 - optional2C1EV3ABSV4V4V3V3A123
1013SC
11I LIBRETTO ISTRUZIONIAVVERTENZEA È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura
12 Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi. - Assicurarsi che vi sia una adeguata ventilazione nella sta
13parecchio (vedere targhetta caratteristiche tecniche al punto B). Alcuni tipi di apparecchi possono essere dotati di cavo senza spina; in questo cas
14GFUNZIONAMENTOPULSANTIERA ELETTRONICA Pulsante luce • ON: luce accesa (pulsante illuminato); • OFF: luce spenta; Pulsante - Premendo il tast
15ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONEI1. FARETTO DICROICO (Polar senza predisposizione per vetro)Per sostituire la lampada:a) Accertarsi che l’ap
16 La pulizia della cappa va eseguita usando un panno umido con detersivo liquido neutro o con alcool denaturato. Nel caso di materiale con trattam
17MONTAGGIO CAPPA CON VETRO (OPTIONAL) (fig. O6-07-08-09-10)- Rimuovere il filtro metallico agendo sulla maniglietta (M). Disconnettere la cappa dall
Gentile Signora/Signore, congratulazioni!Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazio
18N2 CAPPA POLAR SENZA PREDISPOSIZIONE MONTAGGIO DEL VETROCAPPA A ISOLAFig. 1-2- Rimuovere le viti di fissaggio tra prolunga e traliccio (solo x tra
19GB INSTRUCTIONS BOOKLETWARNINGSA This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold o
20 Before performing any cleaning or maintenance operations, disconnect the appliance by un-plugging it or using the main switch. The manufacturer di
21- fit a plug that is suitable for the load to the power cable, and connect it to a suitable power outlet. For appliances that come supplied with cab
22before the hood was last turned off. Optional: version with remote control (some versions only). WARNING: Install the hood away from sources of e
23tremely high durability under normal use conditions. LED spotlight replacement should only be carried out by qualified technicians using only origin
24 The manufacturer is not liable for any inaccuracies in this booklet resulting from printing or transcription errors. The manufacturer reserves the
25- Check the horizontal and vertical alignment of the back with a spirit level.Fig. W05-W06- For the exhaust version, (define the upper and lower o
26- Mark the 4 drilling points F, according to the dimensional specifications shown in the figure, or use the back as a drilling template.Fig. W03-W0
27D BEDIENUNGSANLEITUNGHINWEISEA Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werd
17010 680 4801240 Q.Max.820 Q.Min.35030135,4109,4 35093070218170,4Apertura superioreper collegamentoscarico fumi430590420,2 385210,8164389,4835,215411
28(Heizkessel, Kamine, usw...), anschließen. Sich vergewissern, dass die Netzspannung mit den im Inneren der Dunstabzugshaube angegebenen Daten überei
29ELEKTRISCHER ANSCHLUSSD(Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für den Stromanschluss erforderlichen Qualifika-tion vorbehalten)ACHTUNG! Vor jede
30sollte bei Kochbeginn eingeschaltet, und erst wieder ausgeschaltet werden, wenn der Raum vollkommen geruchsfrei ist.GARBEITSWEISEELEKTRONISCHES BEDI
31 Zu Bestellung neuer Filter wenden Sie sich an den Vertreiber/Einzelhändler.NUR FÜR ITALIEN: Laden Sie das entsprechende Formular zur Filterbestell
32zurückzuhalten. Die durch mehrmaliges Durchströmen der Filter gereinigte Luft wird wie-der in die Küche zurückgeführt. Die Aktivkohlefilter können
33Abb. 3-4- Die gewünschte Höhe zwischen Haube und Kochebene ermitteln (siehe Abschnitt C).- Befestigen Sie die untere Kombination Kamin-Verlängerung
34- Die Haube mit den 4 Haken (G) an der Rückwand anhaken; dabei sicherstellen, dass sich die Haube um circa 10 mm senkt; den Halt überprüfen.Abb. W0
35WANDABZUGSHAUBEAbb. W01-W02- Die gewünschte Höhe zwischen Haube und Kochebene ermitteln (siehe Abschnitt C).- Die Rückwand (A) entfernen, indem ma
36F LIVRET D’INSTRUCTIONSAVERTISSEMENTSA Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appareil est vendu
37 Ne pas relier l’appareil aux conduits d’évacuation des fumées dues à la combustion (chaudiè-res, cheminées, etc.). Vérifier si la tension du rése
2760 1227 Q.Max 820 Q.Min.350
38BRANCHEMENT ÉLECTRIQUED(partie réservée au personnel qualifié pour le branchement)ATTENTION! Toujours débrancher l’appareil avant de faire une opéra
39FVERSION DE HOTTE AVEC RECIRCULATION INTE-RIEURE (filtrante)Dans cette version l’air passe à travers les filtres à charbon actif pour être purifié p
40FILTRES INSTRUCTIONS POUR LES ENLEVER ET LES REMPLACERH1. FILTRES MÉTALLIQUES Pour l’extraction du filtre métallique, agir sur la poignée prévue
411. FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES Ils servent à retenir les particules de graisse en suspension. Il est donc conseillé de les laver chaque mois
42Fig. 3-4- Déterminer la hauteur souhaitée entre la hotte et le plan de cuisson (voir sect. C).- Fixer l’ensemble cheminée-rallonge-treillis inféri
43- Accrocher la hotte au panneau arrière avec les 4 crochets (G) en s’assurant qu’elle descen-de de 10 mm environ et en vérifiant son étanchéité.Fig
44Fig. W03-W04- Fixer le panneau arrière (A) sur le mur en utilisant les 4 tasseaux à expansion de Ø8mm et les vis correspondantes (V2) fournies.- C
45- Accrocher de nouveau le filtre métallique en agissant sur la petite poignée (C). Mettre sous ali-mentation électrique la hotte en respectant les n
46 No encender fuego abierto bajo la campana. No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de la combustión (calefac-ciones, chim
47tractora; si se producen estas circunstancias pongáse en contacto con el centro de asisten-cia más cercano. Para la conexión eléctrica solicite la i
xxxx- POLAR WALL -- POLAR ISLAND -Filtering mode Suction modeFiltering mode Suction mode
48velocidad para mantener el aire limpio con bajos consumos de energía eléctrica. Le acon-sejamos encender la campana extractora cuando empiece a coce
49del motor y se puede proceder al montaje/desmontaje de los filtros de carbón como se ilustra en la figura siguiente. Para solicitar nuevos filtros
502. FILTROS DE CARBÓN ACTIVO Su función es retener los olores presentes en el flujo del aire que pasa por ellos. El aire depurado, mediante sucesiv
51mediante los 6 tornillos autorroscantes (V2), deslizando el armazón inferior (G) internamente al armazón superior (C).- En caso de versión extracto
52ción (V1) inferiores y superiores.- Alimente eléctricamente la campana respetando las normas vigentes (vea sección D del libro de instrucciones).MO
53- En caso de versión extractora (defina la utilización de la salida posterior o superior) identi-fique la longitud óptima del tubo de descarga de lo
54P MANUAL DE INSTRUÇÕESADVERTÊNCIASA É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipamento para consultas futuras. Se
55pela combustão (caldeiras, lareiras, etc). Verifique se a tensão de rede corresponde àquela apresentada pela placa instalada dentro da coifa. Não e
56relho da rede elétrica. Assegure-se de que não sejam desconectados fios elétricos na parte interna da coifa; na ocorrência desse tipo de situação, e
57Nessa versão o ar passa através dos filtros de carvão ativado para ser purificado e é reciclado no ambiente da cozinha. Para a montagem dos filtros
43010212Ø8V1C03CBG04xDV2
582. FILTROS DE CARVÃO Para a substituição dos filtros de carvão ativado, siga as seguintes indicações: remova o filtro metálico de acordo com as in
59manter uma frequência constante na operação.2. FILTROS DE CARVÃO ATIVADO Têm a função de reter os odores presentes no fluxo de ar que os atravessa
60- Fixe o conjunto chaminé-prolongamento-treliça inferior (B+D+G) à treliça superior (C) atra-vés de 6 parafusos auto-atarraxantes (V2), fazendo des
61de fixação (V1), inferiores e superiores.- Alimente eletricamente a coifa respeitando as normas em vigor (consulte a secção D do manual).MONTAGEM D
62Fig. W05-W06- No caso de verão aspirante (definir a utilização da saída traseira ou superior) localize o comprimento ideal do tubo de descarga dos
63RUS àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñààåÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíàA é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ı‡ÌËÎÓÒ¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÛÓÈ ‰Îfl ‚ÓÁÏÓÊ
64 - ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ Òӷβ‰ÂÌËË ‚ÒÂı ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ëı ÌÓÏ ÔÓ ‚˚‚Ó‰Û ‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇ÛÊÛ ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚˚ÚflÊÍÓÈ. è‰ Ôӂ‰ÂÌËÂÏ Î˛·˚ı Ï
65ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÌËfl ˝ÎÍÚ˘ÒÍËı ÒÓ‰ËÌÌËÈ Ó·‡ÚËÚÒ¸ Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒԈˇÎËÒÚ‡Ï.ëÓ‰ËÌÌËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Ì˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÚÒÚ‚ËË Ò ‰ÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚθÒÚ
66ä·‚˯‡ -èË Ì‡Ê‡ÚËË ˝ÚÓÈ Í·‚Ë¯Ë ÒÌËʇÂÚÒfl ÒÍÓÓÒÚ¸ ÏÓÚÓ‡. ëÍÓÓÒÚË 1, 2 Ë 3 Û͇Á˚‚‡˛ÚÒfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ Á‡ÊÊÂÌÌ˚ı ‰ËÓ‰Ó‚, Ì ҘËÚ‡fl ‰ËÓ‰Ó‚ ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl
67éëÇÖôÖçàÖ ìëíÄçéÇäÄ à áÄåÖçÄIÉÄãéÉÖççéÖ éëÇÖôÖçàÖДля замены лампочки “Dicroic Lamp” необходимо:а) Убедиться в том, что прибор отключен от электросе
5052312DM106 - optional07 - optional 08 - optionalV4V4EV3ABSV3V3
68 ÖÒÎË ‚˚ÚflÊ͇ ËÏÂÂÚ ÒÔˆˇθÌÓ ÔÓÍ˚ÚË ÔÓÚË‚ ÓÚÔ˜‡ÚÍÓ‚ ԇθˆÂ‚ (Fasteel), ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ ˜ËÒÚÍÛ ÚÓθÍÓ ‚Ó‰ÓÈ Ò ÌÂÈڇθÌ˚Ï Ï˚ÎÓÏ ÔË Ô
69- Подать электропитание на вытяжку, соблюдая действующее законодательство (см. разд. D брошюры).УСТАНОВКА ВЫТЯЖКИ СО СТЕКЛОМ (ФАКУЛЬТАТИВНО) (рис.
70- Отсоединить соединитель (S) кабеля подсветок. - Снять корпус (A) с конуса (B), отвинтив 4 накатанных метрических винта M4 (V3). - Слегка отвин
71для облегчения выполнения операции можно временно снять крышку В, используя соответственные крепёжные винты. Все электрические подключения
72PL INSTRUKCJA OBSŁUGIINSTRUKCJA OBSŁUGIOSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA A Zachowanie niniejszej instrukcji obsługi razem z urządzeniem jest bardzo ważne w ce
73 Nie podłączać urządzenia do przewodów kominowych (od bojlerów, kominków, itp.). Upewnić się, że napięcie sieci odpowiada wartościom podanym na tabl
74PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEPODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNED(część zastrzeżona wyłącznie dla osób wykwalifikowanych w podłączeniach)UWAGA! Przed wykonaniem wszel
75FOKAP KUCHENNY RECYRKULACYJNYOKAP KUCHENNY RECYRKULACYJNY (z fi ltrem)W tej wersji, powietrze przepływa przez filtry węglowy gdzie jest oczyszczane,
76FILTRY METALOWE I FILTRY WĘGLOWEFILTRY METALOWE I FILTRY WĘGLOWEH1. METALOWE FILTRY Aby wyjąć metalowy filtr wystarczy użyć odpowiedniego uchwytu.2
77 Odnośnie demontażu i montażu, patrz instrukcje w punkcie H1. Zaleca się zachowanie regular-nej częstości tej czynności.2. FILTRY Z WĘGLEM AKTYWNYM
609 - optional 10 - optionalSC123
78Rys. 5- Przesunąć przedłużenie (D) do góry aż do górnego kołnierza kraty, następnie przekręcić je zgodnie z ruchem wskazówek zegara i zaczepić o koł
79- Przymocować korpus (A) do stożka (B) 4 radełkowanymi śrubami metrycznymi M4 (V3).- Ponownie podłączyć łącznik (S).- Założyć metalowy filtr za pomo
Note
Note
Note
Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7Codice in materia di protezione dei dati personali.1. L’interessato ha diritto di ottenere la confe
Condizioni di garanzia1) L’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www.falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla data del su
IMPORTANTE!La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for Italy).Questo certificato di garanzia non deve ess
7W01 W02W03 W0411233TV1AAØ8P1P2446V2FP1=105 mmP2=154 mmF2
Comentários a estes Manuais